Courrier de lecteurs francophonisés

Parmi la multitude de courrier que l’on reçoit, de soutien ou de critique, il y en a qui sortent du lot. Merci Google Translate.

Cher Monsieur:

S’il vous plaît me pardonner mon pauvre langue étrangère, et pire pourtant « Américain », une façon arrogante de parole « United States ».  Un millier de remerciement pour votre aide dans le 18e siècle, et je prie que l’amour de liberté continue à nous lier par ces temps ennuyés.  (Je sens l’utilisation vraiment de boiteuse ce traducteur).  Je rêve un jour d’écrire un grand travail satirique, une tringle allégant suffisante pour remuer tous les musulmans avec un QI moins que 130 à la haine extrême.  La bonne chance avec votre dette de souverain. Après que vous, nous sommes prochains.

Très véritablement le vôtre,

D.H.

—————————

Appelation à être des amis

« Comme cette planèt contient des milliards des gens, et combien son ciel embrasse les oiseaux de leurs idées…….. »

Salut chers amis en Charlie Hébdo:

Sans aucun doute, l’expression de soi-même est un droit de chacun à ce monde, et la liberté de Média est une nécessité pour montrer les idées neutrement. Donc le rôle de Média est la diffusion des infos et nouvelles utiles et quotidiennes sans mentionner ce qui peut faire des réactions indésirables.

Quelque fois, les Médias publient une matières qui reçoivent des critiques dures parce qu’elles encouragent la colère de quelque gens en insultant leurs religions et personalités considérées par   ( des dessins, des articles…….).

Il est connu que la racine de réflexion humaine est la croyence, l’orientaliste américain « James Macconel » a dit: (Notre opinion à quelque chose suit notre croyence).

Alors, si un journaliste juste veut persuader quelqu’un en une idée, il doit la poser logiquement et poliment parce que ceci crée une ambiance de discussion entre les gens loin de la haine qui pourrait faire quelque gens se comportent négativement.

Les derniers dessins du Prophète Mouhammad(Que la paix soit sur lui) sur la couverture de votre dernière édition pourrait être une cause de détester avec les Musulmans qui ont des racines stables à la civilisation mondiale, et qui sont une partie importante à la structure sociale universelle.

En réalité, le signeur Jésus-Christ n’est pas moins plus que le Prophète mouhammad  qui a dit: ( Je suis le plus proche de Jésus-Christ ).      Merci à lire cet article.

A.H.

17 réflexions au sujet de « Courrier de lecteurs francophonisés »

  1. En retraduisant vers l’anglais via google translate on obtient ça:

    « Dear Sir:

    Please forgive me my poor language, and worse yet « American », an arrogant speech « United States ». A thousand thanks for your help in the 18th century, and I pray that the love of freedom continues to bind us in these times annoyed. (I feel really lame use this translator). I dream one day to write a great satirical work, a rod sufficient relief to stir all Muslims with an IQ less than 130 at the extreme hatred. Good luck with your sovereign debt. After you, we are coming.

    Very truly yours,

    D.H. »

    Bon, ben, même en anglais ça reste un peu du n’importe quoi. Alors soit l’auteur n’est pas très doué dans la langue de Shakespeare, soit google n’arrive pas à traduire correctement sa propre prose…

  2. g**gle traduction est l’ami des poètes surréalistes du XXIe siècle.

  3. En retraduisant sur Google Translate, ça donne quelque chose de plus compréhensible :
    (Sinon, peut être qu’en arrêtant de se foutre de vos lecteurs et en arrêtant de les traiter d’ « Islamistes violents » – dixit un de vos status sur facebook – vous aurez quelque chose qui ressemble moins à du morse)

    Dear Sir:

    Please forgive me my poor language, and worse yet « American », an arrogant speech « United States ». A thousand thanks for your help in the 18th century, and I pray that the love of freedom continues to bind us in these times bored. (I feel really lame use this translator). I dream one day to write a great satirical work, a rod sufficient relief to stir all Muslims with an IQ less than 130 at the extreme hatred. Good luck with your sovereign debt. After you, we are coming.

    Very truly yours,

    D.H.

    ———

    Called to be Friends

    « Because this planet contains billions of people, and how its sky embraces the birds of their ideas … … ..  »

    Hello dear friends in Charlie Hebdo:

    Without a doubt, the expression of oneself is a right of everyone to the world, and freedom of media is a need to show the ideas neutral. So the role of media is the dissemination of information and useful news and daily not to mention what may be adverse reactions.

    Sometimes the media publish a materials receiving harsh criticism because they encourage the wrath of some people by insulting religions and personalities considered by (drawings, articles … ….).

    It is known that the root of human reflection is croyence the American Orientalist « James Macconel » said (Our opinion about something after our croyence).

    So if a journalist wants to persuade someone just an idea, he must logically and politely ask because this creates an atmosphere of discussion among the people away from hatred that could make some people behave negatively.

    The latest drawings of the Prophet Muhammad (peace be upon him) on the cover of your latest issue could be a cause to hate with Muslims who have stable roots to world civilization and are an important part in the social structure Universal.

    In fact, the signer Jesus Christ is no less than the Prophet Muhammad who said: (I’m closest to Jesus Christ). Thank you to read this article.

  4. Rooooh Je vous défie d’écrire en Danois ou en Norvégien aux journaux qui ont caricaturer le prophète Mahomet et le faire avec un traducteur d’internet!;) Peut-être ce sera un mixe horriblement hilarant de Féroïen , d’islandais, d’Anglais et d’espagnol avec une touche de Basque (Example: « Kaixo! Jeg Heiti Jean-Henri de La Claire tengo 33 år.I Love så mye hva Tu did om Islamsk profeto »). Ces gens là ne sont pas mis au courant par les traducteurs en ligne qu’ils se caricatures par eux-mêmes ^^ (engagez un traducteur made in Charlie Hebdo!;])

  5. Très marrant ces commentaires de lecteurs…

    Cependant est une bonne idée de se moquer des quelques soutiens qu’il vous reste ? Même s’ils n’ont pas la qualité d’un rédacteur de Charlie hebdo, ils vous soutiennent, merci de les respecter…

    Cela prouve au moins que le courier
    des lecteurs ne part pas directement a la corbeille ^^

  6. Jérome, on ne se moque pas du contenu des messages (même si l’un des deux n’est à ce qu’on comprend pas vraiment un soutien) mais de la traduction… disons aléatoire… opérée par Google Translate/Reverso/etc. C’est amusant à lire, nulle malice là dedans. Vous voyez que même les commentaires sur le blog sont lus😉

  7. On peut rigoler de quelque chose sans être méchant forcément!
    Mes amis anglophones riaient de mes messages lorsque j’utilisais encore Google Translate. Normal ça donne des expressions de fou parfois. Personnellement, j’ai bien rigolé en lisant les messages du dessus. particulièrement cette phrase :
    « Un millier de remerciement pour votre aide dans le 18e siècle, et je prie que l’amour de liberté continue à nous lier par ces temps ennuyés. (Je sens l’utilisation vraiment de boiteuse ce traducteur). »

  8. Lire et traduire : se comprendre ouffffffffff, en tous cas, ça marche les échanges linguistiques ………….mais personne n’est négatif voyons, on discute , on échange gentiment ( semaine de la politesse ) avant la semaine d’un langage moins châtié , exprimons exprimons sans interdit nos espérances pour 2012 ou nos désespérances calligraphiées , la liberté d’expression sans droit de réserve ………..pas gagné é é !! Lyane.

  9. J’ai moi-même publié,dans la Revue de l’A.P.L.,un article sur leur traducteur de latin,aux formulations pittoresques…

  10. Eh, les gens de Charlie, c’est gentil le blog pour vous découvrir, mais vous devriez faire quelque chose pour Noël, si c’est pas trop coûteux au niveau de la logistique: proposer un abonnement sur un trimestre (c’est cher trop l’abonnement sur un an pour l’offrir aux copains… et celui sur un mois, c’est trop court pour qu’ils en prennent l’habitude!)
    Voilà, c’est une idée, je ne savais pas par quel moyen vous la transmettre.
    Merci et à mercredi dans ma boite aux lettres (comme chaque semaine depuis 11 ans).

  11. Salut Alexis, merci du message! A vrai dire l’abonnement pour un trimestre existe (hé oui!!) mais il est sous forme de prélèvement tacitement reconductible, formulaire dans le journal. A toi de voir!

  12. Merci pour l’info, j’avais cru comprendre que c’était un abonnement pour un an payé en 4 fois. Je vais tester pour le Noël des copains.

Les commentaires sont fermés.